日语的都合(日语的合格是什么意思)

05-24 22阅读

本文目录一览:

日语“都合”与“具合”有什么区别?

1、两者意义和读音都不同。\x0d\x0a首先,都合【つごう】读作 tsugou,具合【ぐあい】读作 guai。

2、都合(つごう):时间上安排用的比较多。例:6时で都合はよろしいですか? 6点的时候,你方便吗?具合(ぐあい):健康状况,情况,也多用于软件开发日语中 例:このところ少し具合が悪い。 这几天有些不舒服。

3、方便,合适。彼は都合よく在宅していた 正好他在家。名·自他サ 安排(时间),筹划(钱款)。おかねを少しばかり都合してくれないか 能否借给我一点钱?副 总共,共计。卒业生は合わせて都合300人です 毕业生总共300人。具合 [ぐあい] (事物进展的)状况,样子。

4、深入探讨日语中的微妙词汇:都合、调子与具合在日语中,都合、调子与具合这三个词看似相似,但其实各自有着独特的含义和应用场景。它们都与状态和情况有关,但侧重点各有不同,让我们一起来逐一解析它们的细微差别。都合(tougai),这个词汇主要关注的是时间安排和便利性。

5、三者都指状况。调子:指身体或机器的状况;都合:时间的状况,方便合适(与否);具合:物、事、身体的状况,方便,合适,方法。

日语的都合(日语的合格是什么意思)

都合在日语里是什么意思

1、都合(つごう)1.情况,状况。 都合が悪い(不方便)2.机会,时机。 都合により出席できません。(不凑巧)3。筹措,设法安排。

2、在汉语里没有非常贴切的词能与之对应。大致的意思相当于:“是否方便”,或“日程安排”,但要把这四个字当作一个名词看待。如果实在要翻译的话,可以理解为:状况、情况、机会,方便指数。

3、都合可以做名词使用,也可以做副词使用,同时它还是一个他动词。释义如下:名词 关系;情况;方便。造句:(1)その时の都合で。 根据那时候的情况。(2)万事都合よく行く。 一切顺利。(3)自分の都合ばかり考える。 只图自己的方便。妨碍。不方便。

4、都合 可以翻译成“方便”比如都合がいい:方便 都合が悪い:不太方便。

5、选1,表示时间上的方便 再给你一些例子 任何时间对我都合适。いつでも私の都合は结构です。

[日语]都合

都合的意思是「由于某种理由」「原因」「关系」时间の都合で可以翻成「由于时间的关系。。

彼は都合が悪いと 笑ってごまかす 他一有自己不方便的情况就会笑着蒙混对付。

「都合はどうかな」的原形是「都合はどうか」+「な」的形式。译为“情况怎么样呢?”。《大辞林 第三版》的解释是:かな( 连语 )〔终助词「か」に咏叹の终助词「な」の付いたもの。

根据己方的实际情况和能力,来确认是否适合争取“机会”都合=中文一般译为情况,“都合良くない”就是不方便 「机」=翻译为机会 也可以翻译成,当“机会”来临时也必须要考虑到己方的实际条件,争取还是放弃。

三者都指状况。调子:指身体或机器的状况;都合:时间的状况,方便合适(与否);具合:物、事、身体的状况,方便,合适,方法。

日语中”都合”是什么意思

1、都合(つごう)1.情况,状况。 都合が悪い(不方便)2.机会,时机。 都合により出席できません。(不凑巧)3。筹措,设法安排。

2、都合 [つごう]名 理由,情况。电车の都合でおくれた 由于电车的原因迟到了。 方便,合适。彼は都合よく在宅していた 正好他在家。名·自他サ 安排(时间),筹划(钱款)。おかねを少しばかり都合してくれないか 能否借给我一点钱?副 总共,共计。

3、都合可以做名词使用,也可以做副词使用,同时它还是一个他动词。释义如下:名词 关系;情况;方便。造句:(1)その时の都合で。 根据那时候的情况。(2)万事都合よく行く。 一切顺利。(3)自分の都合ばかり考える。 只图自己的方便。妨碍。不方便。

日语的“都合”与“具合”有什么区别?

两者意义和读音都不同。\x0d\x0a首先,都合【つごう】读作 tsugou,具合【ぐあい】读作 guai。

都合(つごう):时间上安排用的比较多。例:6时で都合はよろしいですか? 6点的时候,你方便吗?具合(ぐあい):健康状况,情况,也多用于软件开发日语中 例:このところ少し具合が悪い。 这几天有些不舒服。

方便,合适。彼は都合よく在宅していた 正好他在家。名·自他サ 安排(时间),筹划(钱款)。おかねを少しばかり都合してくれないか 能否借给我一点钱?副 总共,共计。卒业生は合わせて都合300人です 毕业生总共300人。具合 [ぐあい] (事物进展的)状况,样子。

都合更强调时间安排,具合更侧重于状态本身,而调子则偏重于动态变化。理解并掌握这些微妙的差异,会让你的日语表达更加准确且生动。希望这次的深入解析有助于你更好地理解和运用日语中的“都合”、“调子”和“具合”这三个词,让你的日语表达更加丰富多彩。

日语“都合(つごう)”都有什么意思?一般是怎样使用的?

都合 [つごう]名 理由,情况。电车の都合でおくれた 由于电车的原因迟到了。 方便,合适。彼は都合よく在宅していた 正好他在家。名·自他サ 安排(时间),筹划(钱款)。おかねを少しばかり都合してくれないか 能否借给我一点钱?副 总共,共计。

都合在日语里是总计的意思。都合 假名:[つごう] 罗马音:[tsugou]【副词】总共;总计。【名他动词サ变/三类】准备;安排;设法;通融;挪用;调度。障碍。机会;凑巧,顺利(与否)。(状况)方便合适(与否)。(某种)情况,关系;理由,原因。

在汉语里没有非常贴切的词能与之对应。大致的意思相当于:“是否方便”,或“日程安排”,但要把这四个字当作一个名词看待。如果实在要翻译的话,可以理解为:状况、情况、机会,方便指数。

都合(つごう):时间上安排用的比较多。例:6时で都合はよろしいですか? 6点的时候,你方便吗?具合(ぐあい):健康状况,情况,也多用于软件开发日语中 例:このところ少し具合が悪い。 这几天有些不舒服。场合(ばあい):场合,情况,什么什么的时候。用法比较广泛。

文章版权声明:除非注明,否则均为大众生活网原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码